Studium.at
TOP-Gewinnspiel
Dazu passend:

Transkulturelle Kommunikation Deutsch

Bachelorstudium (Vollzeit) | Universität Graz

Einstieg

a) Für die Zulassung zum Studium ist gem. § 63 Abs. 1 Z 3 und Abs.10 UG die Kenntnis der deutschen Sprache Voraussetzung.

b) Für das Studium sind Vorkenntnisse aus der gewählten Fremdsprache notwendig: In Deutsch wird ein Kompetenzniveau von B2 erwartet, in Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Russisch, Slowenisch, Türkisch und Ungarisch das Niveau A1/2. Der Nachweis der notwendigen sprachlichen Vorkenntnisse erfolgt gem. § 54 Abs. 7 UG durch Prüfungen im Rahmen des Moduls D (s. auch Prüfungsordnung § 4 Abs. 2)

Information

 

Das Bachelorstudium „Deutsch und transkulturelle Kommunikation“ bietet eine wissenschaftlich 
fundierte Einführung in die Germanistik und Translationswissenschaft und vermittelt sprachliche, 
philologische und transkulturelle Kenntnisse und Kompetenzen sowie ein didaktisches Basiswissen. 
Ziel des Bachelorstudiums ist die Vermittlung von grundlegenden wissenschaftlichen Kenntnissen aus 
Germanistik bzw. Translationswissenschaft, von Methoden zur Analyse und Reflexion von Literatur, 
Sprache und inter- und transkultureller Kommunikation, einschließlich Sprachvermittlungssituationen, sowie von praktischen Fähigkeiten und Fertigkeiten in zwei Sprachen auf höchstem Sprachkompetenzniveau.  
Es werden damit Kompetenzen erworben, die für die Ausübung von Berufen in den Bereichen der 
Sprach- und Kulturvermittlung und der mehrsprachigen Kommunikation in international oder multikulturell tätigen Institutionen, Unternehmen und Organisationen erforderlich sind. 

Das Bachelorstudium „Deutsch und transkulturelle Kommunikation“ bietet eine wissenschaftlich fundierte Einführung in die Germanistik und Translationswissenschaft und vermittelt sprachliche, philologische und transkulturelle Kenntnisse und Kompetenzen sowie ein didaktisches Basiswissen. Ziel des Bachelorstudiums ist die Vermittlung von grundlegenden wissenschaftlichen Kenntnissen aus Germanistik bzw. Translationswissenschaft, von Methoden zur Analyse und Reflexion von Literatur, Sprache und inter- und transkultureller Kommunikation, einschließlich Sprachvermittlungssituationen, sowie von praktischen Fähigkeiten und Fertigkeiten in zwei Sprachen auf höchstem Sprachkompetenzniveau.  Es werden damit Kompetenzen erworben, die für die Ausübung von Berufen in den Bereichen der Sprach- und Kulturvermittlung und der mehrsprachigen Kommunikation in international oder multikulturell tätigen Institutionen, Unternehmen und Organisationen erforderlich sind. 

 

Aufbau

Das Bachelorstudium „Deutsch und transkulturelle Kommunikation“ ist vor allem für folgende zwei Zielgruppen konzipiert:

Studierende mit Arabisch oder Bosnisch/Kroatisch/Serbisch oder Englisch oder Französisch oder Italienisch oder Russisch oder Slowenisch oder Spanisch oder Türkisch oder Ungarisch als Muttersprache und Deutschkenntnissen auf dem Niveau B2 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens.

Studierende mit Deutsch als Mutter- oder Bildungssprache (Zweitsprache), d. h. Beherrschung der Sprache auf Niveau C2 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens, und Kenntnissen auf Niveau A1/2 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens in Arabisch oder Bosnisch/Kroatisch/Serbisch oder Russisch oder Slowenisch oder Türkisch oder Ungarisch.

Qualifikationsprofil

Die Studierenden verfügen nach Absolvierung des Studiums über folgende Kompetenzen und haben Kenntnisse in den unten genannten Wissensbereichen:

a) Fachkompetenzen und (fachspezifisches) Methodenwissen:

  • Wissenschaftlich fundiertes Verständnis der Wechselwirkungen und Interdependenzen von Sprache, Literatur und Kultur, als historische Produkte und in ihren je aktuellen Re-Produktionen;
  • Analysieren und Beschreiben von Sprachsystemen in ihren rezenten Hauptvarietäten sowie des Sprachgebrauchs bzw. Sprachhandelns unter prozessualen und resultativen Aspekten;
  • Analysieren und Verstehen von Literatur, am Beispiel der deutschsprachigen Literatur; Kenntnis literarhistorischer Traditionen und Normierungsprozesse (Kanonbildung) im deutschsprachigen Raum;  Basiskenntnisse in der Vermittlung von Deutsch als Fremdsprache/Deutsch als Zweitsprache;  wissenschaftliche Grundkenntnisse in transkultureller Kommunikation und Translationswissenschaft;  umfassende Kenntnisse der sozialen, politischen, kulturellen und wirtschaftlichen Gegebenheiten in den Ländern der studierten Sprachen und die Fähigkeit zur offenen und kritischen Auseinandersetzung damit;
  • translatorische Basiskompetenz;  fundierte Kenntnisse der Mutter- bzw. Bildungssprache und einer Fremdsprache sowie Befähigung zur mündlichen und schriftlichen transkulturellen Kommunikation in der Mutter- bzw. Bildungssprache und Fremdsprache, insbesondere die Fähigkeit zum kultursensitiven, differenzierten Sprachhandeln;  Kenntnis der konventionellen Hilfsmittel und modernen Informationstechnologien;  Methodenkompetenz des wissenschaftlichen Arbeitens in den einschlägigen Gebieten;  Fähigkeit zur kritischen Reflexion des erworbenen Fachwissens sowie zum Transfer auf neue Anwendungssituationen

Berufsfeld

Mit dem Erwerb der oben genannten Kompetenzen verfügen die Absolventinnen und Absolventen des Studiums über die notwendige wissenschaftliche und berufspraktische Vorbildung, um in den folgenden Bereichen des Arbeitsmarktes tätig zu werden: 

  • Einrichtungen des internationalen Kultur- und Bildungsaustausches
  • Institutionen des Kultur- und Bildungsmanagements
  • Migrations- und Integrationseinrichtungen
  • International tätige Institutionen, Organisationen und Wirtschaftsunternehmen
  • Nicht-Regierungsorganisationen
  • Tourismuseinrichtungen

Das Bachelorstudium „Deutsch und transkulturelle Kommunikation“ vermittelt zudem die wissenschaftlichen und praktischen Kompetenzen für einschlägige Masterstudien.

Mögliche Alternativen zu diesem Bachelorstudium in Steiermark

Neu in der Steiermark?

Auf der von Studium.at geführten digitalen Stadtkarte Graz findest du alle Ausbildungsstätten & Studentenheime der Stadt, wodurch du dich einfacher orientieren kannst.
Login | Join | Passwort?